Приблизительно
800,000 иммигрантов прибывают в США на законных основаниях каждый
год. Огромное большинство их сталкивается с одними
и теми же проблемами: языковый барьер, культурный шок, и отсутствие
знаний о повседневной жизни в Америке. Все они приобретают опыт
методом проб и ошибок и, расспрашивая соотечественников, которые
приехали раньше.
В наши дни, книги о каждой сфере человеческой деятельности,
написанные экспертами в данной области, широко доступны.
Вы можете найти учебники и руководства по
любому предмету, который только можно вообразить, но иммигранты исключены
из этого моря доступной информации. Большинство книг об иммиграции
написано учеными
историками и содержат исследования того, насколько трудно было иммигрантам
из тех или иных стран или регионов стать американцами.
Недостаток практических пособий в этой области понятен. Они могут
быть написаны только самими иммигрантами, потому что не иммигранты
не имеют необходимого опыта и не знали бы, о чём писать. В то же
самое время, иммигранты как таковые, менее всего расположены, чтобы
пытаться восполнить этот недостаток информации из-за вышеупомянутого
языкового барьера, культурного шока и слабого знания повседневной
жизни в новой стране. Не существует такого понятия как "профессиональный
иммигрант", который бы прошел через процесс адаптации несколько
раз и получил необходимый опыт. опыт.
Это - заколдованный круг. Поэтому
не удивительно, что такие книги не были написаны, несмотря на продолжительную
историю иммиграции в этой стране.
Было бы хорошо иметь такие пособия на родных языках иммигрантов.
Это дало бы им необходимую информацию и облегчило приспособление
к новой культуре. Однако было бы даже лучше иметь исчерпывающую
книгу на английском языке. Она не только снабдила бы иммигрантов
информацией, в которой они нуждаются, но также помогла бы в освоении
языка. Было бы идеально иметь книгу на двух языках одновременно:
на английском и на родном языке иммигранта. Это позволило бы снять
стресс, давая вновь прибывшим нужную информацию на их родном языке
и, в то же самое время, помогая им с изучением английского языка,
обеспечивая полезные знания и удобство переведенного текста, который
устраняет потребность в трудоёмком поиске незнакомых слов в словаре.
Эта книга - первая реальная попытка разорвать заколдованный круг,
описанный выше. Она включает большое количество информации, которая
будет полезна для вновь прибывших, на английском языке и поэтому
может использоваться иммигрантами из любой страны. В то же самое
время, она будет особенно полезна для русскоговорящих, поскольку
также содержит версию текста на русском языке.
"Хорошо написанная и организованная
книга с прекрасным информативным содержанием. Очень хорошо
подходит для чтения от начала до конца или может использоваться
как справочник во многих трудных ситуациях, с которыми сталкиваются
не только иммигранты, но также и те, кто вырос в этой стране".
- рецензент: Александр Рабинович
из Бостона |
Читайте, что другие говорят о книге "Добро
пожаловать в Америку: Руководство для иммигрантов"
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АМЕРИКУ:
Руководство для иммигрантов
Русско-английская версия.
Виталий Дёмин и Ольга Дёмина-Ламберт
1008 страниц 7" x 10" в твердом переплёте
Таблицы, графики, библиография, индекс.
ISBN 0-9727888-0-8
LCCN 2003103361
Вышла из печати в октябре 2003
Издательство ViOLa Publishing, LLC
Post Office Box 297, Saco, ME 04072